전통문화



三国史記の部分の訳


何度やってもハングルが正常に表¥記されないので、

取りあえず三国史記の部分の訳だけでも。

 

 

【意訳】

王が捺巳郡に行幸した。郡人の波路には娘がいて、名前を碧花といい年は16歳で、真に国一番の美女だった。其の父は錦繍を着せて輿に置き、色絹に包んで王に献上した。王はこれを食べ物と思って開いてみた。すると幼女が入っていたので怪訝に思って受け取らなかった。しかし王宮に還っても、少女のことが忘れられなかったので、再三、密かにその家へ行って少女を寵愛した。

途中、古陁郡を通っており、そこの老婆の家に宿泊した。

そこで老婆に聞いてみた。「今人々は国王をどのような主と呼んでいるか?」

それに対して老婆は答えた。「多くの人々は聖人だと思っていますが、私だけはそれを疑っています。何故ならば、王が捺已の女を寵愛し、しばしば普通の人々が着る服を着ていると聞きます。それは龍が魚の服を着て漁師に捕まるようなものです。今の王は万乗の位にあるのに、自ら慎み重んじてはいません。こんな人を聖人と言うならば、誰が聖人ではないと言えましょうか?」

王がこの話を聞いて大いに恥ずかしく思って、すぐに(こっそり)その女を迎え入れて、宮殿の別室に住まわせて、一人の子供を生むに至った。

 

---------------------------------

 

 

大雑把な訳ですがここで刺繍(?)が出てくるのは、王様に娘を献上するために綺麗な服を着せる部分です。郡人の波路がどういう人なのかはわかりません。役人なのか、それともお金持ちなのか、庶民なのか不明です。

ちなみに柳喜卿氏はこの部分を以て「民需品」と書いていますが、原文見るかぎりだと、それは民間に普及していたという意味ではなく、官需の対義語として使ってるだけなんじゃないだろうか?と思うわけです。

 

 

以上、fmdoll89でした。



TOTAL: 9557

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 추천
1097
No Image
당마사와 관심사에 갔습니다. 栄養市民 2009-10-03 5355 0
1096
No Image
옛 일본 여성 dufjqns 2009-10-03 4521 0
1095
No Image
한국은 부모, 일본은 불효자식 ( ′-`....... sarutrainer 2009-10-03 5225 0
1094
No Image
일제에 의한 격렬한 농지 수탈 tairan 2009-10-03 5204 0
1093
No Image
Korean Culture shoppari 2009-10-03 4299 0
1092
No Image
조선인민의 격렬한 저항 운동 tairan 2009-10-03 4905 0
1091
No Image
영원의 노예 민족 rainyseason  2009-10-03 4217 0
1090
No Image
한국원숭이 논파  japland 2009-10-03 17789 0
1089
No Image
유령들 ポリポリ 2009-10-03 4165 0
1088
No Image
타케시마와 SCAPIN 그 2 mamatoto 2009-10-03 4021 0
1087
No Image
한국인에 질문 koyoi 2009-10-02 4668 0
1086
No Image
일본인의 3대 거짓말 완전분서 ZZanggue 2009-10-02 279618 0
1085
No Image
닛코 토쇼궁 あほな 2009-10-02 4727 0
1084
No Image
한국에서 배운 것 hideki_kangeki 2009-10-02 5382 0
1083
No Image
일본의 건축 「다실(sukiya)」 mamatoto 2009-10-02 5928 0
1082
No Image
타케시마와 SCAPIN mamatoto 2009-10-01 4869 0
1081
No Image
space 확대에의 노력 栄養市民 2009-10-01 4895 0
1080
No Image
한국의 불교 스타일은 불명 栄養市民 2009-10-01 5098 0
1079
No Image
12 만년전에는 한국인의 조상이 일본....... 搔‹ 2009-10-01 5456 0
1078
No Image
고증, 타케시마=독도는 일본의 영토입....... kemukemu1 2009-10-01 6993 0